THE EPIC The Death of Hialmar 1
ETHOS
What is it?
VALUES
What are they?
Why are ethos and values important in literature in general and in the epic in particular?
THE EPIC The Death of Hialmar 2
What are the main values incorporated in The Death of Hialmar? Attemp an hierachical schemata? Take into consideration the following
clues:
Nobility, civilization, prowess in battle, gentleness, strength, power, energy, love, commanding attitude, kindness, refinement, mutual reliance, sophistication, intimidanting power
THE EPIC The Death of Hialmar 3
ØPower:
prowess in
battle, strength, power, energy, commanding capacity, intimidating power
ØCivilization:
Nobility,
gentleness,
kindness,
refinement,
sophistication
ØLove
ØMutual reliance
Ø?
THE EPIC The Death of Hialmar 4
ØAssign the values above to the following characters:
Angantur:
Hialmar:
Orvard-Odd:
The King of Sweden:
Gunhilda:
Hialmars men at the island of Samöe:
THE EPIC The Death of Hialmar 5
ØWhich is the most prevalent or
repeated value? Which ones follow?
ØCould you assess the different values by adding a + or a sign.
ØAre there any characters partaking of several values? Of good values
mostly? Of bad values mostly?
THE EPIC The Old Stoerkodder 1
ØCharacters:
King Frode (+ + +)
Ingiald
( )
Helga Hroar (+ +)
Aslak, churl, boor (+ )?
-
His eight brothers
THE EPIC The Old Stoerkodder 2
ØCharacters:
Three different helpers:
tax collector (
)
the farm labourer married to a slave (
)
a woman slave (+ )
a farmer (+ + +)
Hader, son of king Hlenes (+ + )?
THE EPIC The Old Stoerkodder 3
pues
el viejo Stoerkodder tiene tanta consideración por
los valientes como odio sienge por los débiles y
cobardes (Helga, p. 109)
THE EPIC The Old Stoerkodder 4
ØPower:
prowess in
battle,
strength, energy,
commanding capacity, intimidating power
ØMutual reliance, faithfulness
ØRevenge
ØCivilization:
Nobility,
dignity, self-assertion
gentleness,
kindness,
refinement,
sophistication
Ø Christian
values:
human understanding, compassion, pity
Resignation, renunciation
The Battle of Maldon map (1)
faculty.uca.edu/~jona/second/maldonmaps.htm
The Battle of Maldon map (2)
faculty.uca.edu/~jona/second/maldonmaps.htm
The Battle of Maldon: Anglo-Saxon excerpt (1)
http://faculty.uca.edu/~jona/second/malnotes.htm compiled by Jonathan A. Glenn
Ða
se eorl ongan for his ofermode
alyfan
landes to fela laþere ðeode;
ongan
ceallian þa ofer cald wæter
Byrhthelmes
bearn (beornas gehlyston):
'Nu eow is gerymed: gað ricene to us
guman
to guþe.
God ana wat
hwa þære wælstowe wealdan mote.'
(89-95)
The Battle of Maldon: Anglo-Saxon excerpt (2)
http://faculty.uca.edu/~jona/second/malnotes.htm
compiled by Jonathan A. Glenn
Then the earl
for his arrogance
left too much land to a
hostile people.
Then over cold water Byrhthelm's
son
began to call (men listened):
"Now you have room: come
quickly to us,
warriors to war. God alone
knows
who may master this battlefield."
(89-95)
The Battle of Maldon: Anglo-Saxon stylistic resources and conventions (1)
1. ALLITERATION
2. PARALLELISM:
Conceptual
(as a kind of afterthoungt)
Linguistic
/ Syntatical:
3. INDIRECT ALLUSIONS AND
PERIPHRASIS
4. EPITHETS
5. ELEGANT VARIATION
The Battle of Maldon: Anglo-Saxon stylistic resources and conventions (2)
6. ASYNDETIC
CONSTRUCTIONS - JUXTAPPOSITION
7. COMPOUND WORDS
Compounds
Kennings
8. LITOTES
9. GRIM IRONY:
The Battle of Maldon: Anglo-Saxon stylistic resources and conventions (3)
1. ALLITERATION:
2. PARALLELISM:
Conceptual (as a kind of afterthoungt):
And as for him, Eadric
would follow his prince,
his lord to the fight; he bore
forth, then,
spear to the battle. He had good
thought
as long as he with hands could hold (ll. 12-15)
Linguistic / Syntatical:
To leave his horse, to drive it
far off (l. 3)
The Battle of Maldon: Anglo-Saxon stylistic resources
and conventions (4)
3. INDIRECT ALLUSIONS
AND PERIPHRASIS:
Then Offa's
kinsman (l. 6)
he bore forth, then,
spear
to the battle. (ll. 13-14)
Wounded
was Wulfmaer, chose slaughter-bed (l.113)
4. EPITHETS:
5. ELEGANT VARIATION:
Byrhrnoth (l. 18), land's earl (l. 29), the earl (l.89),
that good one (187); Wielder of peoples = God (l. 173)
The Battle of Maldon: Anglo-Saxon stylistic resources
and conventions (5)
6. ASYNDETIC
CONSTRUCTIONS - JUXTAPPOSITION
7. COMPOUND WORDS
Compounds: war-band (l. 52)
Kennings: slaughter-bed, slaughter-wolves
8. LITOTES:
Then Offa's
kinsman first discovered
that the great earl suffered no
slackness (l. 7)
9. GRIM IRONY:
point must, and edge, reconcile us first, (l. 61)
The Battle of Maldon: ethos (1)
"Hige sceal þe
heardra, heorte þe cenre,
mod sceal þe mare, þe ure mægen
lytlað."
"Thought must
be the harder, heart be the keener,
mind must be the greater, while our strength lessens
The Battle of Maldon: ethos (2)
ØPower:
○ prowess in
battle, strength, energy, commanding capacity, intimidating power
○ mutual reliance,
faithfulness à
vassalage, feudalism?
○ revenge
ØCivilization:
○ nobility,
dignity, self-assertion
○ gentleness,
kindness,
○ refinement, sophistication
Ø Christian values:
○ human
understanding, compassion, pity
○ resignation, renunciation
The Battle of Maldon: ethos (3)
ØNational consciousness and pride?
Ø Christian values:
○ antagonism
in terms of Christian - pagan?
○ Christian death: spiritual peace and dread of hell? Where?
The Song of Roland: historical facts (1)
ØThe battle took place on
15th August 778
ØThe Spanish emir Omeya Abd Al-Kahnman I (later Abd al-Rahman) declars indepence of Muslim Spain from the Caliphs of Damascus
(756)
ØSuleimán ibn
Yakzán ibn al-Arabí, governor of
de Barcelona and Gerona revolts agains the
emir and takes refuge in Zaragoza.
ØAgains him, Abd al-Rahman sends
and army which is defeated.
Øal-Arabí, not feeling confident
with his victory, ask for help to Charlemagne. (
)
The Song of Roland: historical facts (2)
ØIn 778 Charlemagne comes
with an army divided in two columns: one of them is commanded by him and
arrives in Navarre, where he is welcomed by the local Christians of Pamplona who
open the gates of the city to him; then, he arrives in Saragossa in May 778 and
there he meets the second column of his army.
ØBut the French cannot get into
Saragossa due to internal fights among
the Arabs there.
ØCharlemagne feeling suspicious of
the his Arab allies decides then to take
Al-Arabi prisoner and go back to France.
The Song of Roland: historical facts (3)
Ø According to Arab
sources Charlemagne suffered an attack by Al-Arabis
sons, who finally rescue him.
ØWhen Charlemagne arrives at Pamplona, he order the demolition of the city
walls (it is not well known why) and set off for the Pyrenees.
ØEinhard (year 830) in his Vita
Karoli tells about the ambush suffered by French
army of Charlemagne and how they would know the Basques treachery (Wasconicam perfidiam).
Apparently, when going through the pass of Roncesvals,
the Basques or Gascons set an ambush above the French
rearguard on the mountaintops, killed all the soldiersand
took away the armys equipment.
The Song of Roland: textual aspects
ØAnglo-normand text, between 1087 and 1095.
ØMS Digby 23 in the Bodleian Library (Oxford), of the 12th century. Preaching of the first Crussade
ØReworking of one
or several texts of the 11th century.
ØLast line: "ci falt la geste que Turoldus declinet
Ø = Turoldus presents his own version of the legend.
The Song of Roland: the author
Ø Who
was Turoldus? Turoldus de Fécamp.
Ø Abbot of Malsmesbury & Peterborough (there existed 2 Roland MS
s/). Canon of Bayeux.
ØTook part in the
battle of Hastings (1066).
ØIt is known that
at Hastings a minstrel or jongleur called Taillefer sang something related to Roland.
ØPOLITICAL
IMPLICATION: Composed
around the beginning of the twelfth century, the time of the First Crusade
against the Muslims in the Holy Land, directly inspired by Pope Urban II.
The Song of Roland: ethos
ØPower:
○ prowess in
battle,
strength, energy,
commanding capacity, intimidating power
○ mutual reliance, faithfulness à vassalage, feudalism
○ revenge?
ØCivilization:
○ nobility, dignity,
self-assertion
○ gentleness,
kindness,
○ refinement,
sophistication
Ø Christian values:
○ human
understanding, compassion, pity
○ resignation,
renunciation
○ religious
divide with the enemy
Nationalism:
○ France
The Song of Roland: metre
Ø10
syllables per line (Mester de clerecía
/ learned poetry).
ØTirades of uneven
length (Mester de juglaría
/ popular poetry).
ØInternal caesuras
(Mester de clerecía /
learned poetry).
ØAssonant-like
lines (Mester de juglaría /
popular poetry).
The Song of Roland: some features (1)
ØIDOLATRY AND INTENTIONAL CONFUSION OF ISLAMIC FIGURES AND PAGAN GODS:
Apolín, Mahoma
y Tervagán, are presented as idols of the Saracens.
ØSWORDS & HORSES NAMED:
Swords Horses
Roldán Durendal Veillantif
Oliveros
Altaclara
(106)
Carlomagno Monjoy
The Song of Roland: some features (2)
Swords Horses
Gerín Sorel (108)
Gerers Passecerf (108)
Climborín
(Sarraceno) Barbamosca (114)
Valdabrún
(Sarraceno) Gramimón
(116)
Malcuidan
(Sarraceno) Saltoperdido (118)
Grandonie (Sarraceno) Marmorio
Turpín Almance
(145) Grossailles
horse, ample desription of it (126).
Marsil Gañón
(142)
The Song of Roland: epic traits (1)
ØDemonization of enemy:
magic: CVIII, 1391-3;
CXV, 1510; CXXII, 1617-19 (enemy = blasfemous);
CXLII, 1910-12 (cowardice of enemy); CXLV, 1945 (treacherous). Remember that Apolín, Mahoma and Tervagán are presented as idols of the Saracens (e.g.,
CXCV) and are destroyed by the desperate Saracens themselves (CLXXXVII).
Nominalization: prefix mal- Malbien, Malpramis, Malquiant. Falsaron = false &
treacherous.
But --"God, what a lord, if he were but a Christian!" about the emir Baligan (CCXXVIII)
The Song of Roland: epic traits (2)
ØPromise
of paradise:
CXIII, 1478-82
ØNationalism: CXL, 1861-2; CXLIII,
1927;
ØProtoracism: CXXV,
1635-37; CXLIII, 1917-19; CXLIV, 1932-34. But
ØElegiac mood and
(?)fatalism:
CVIII, 1400-01.
ØPortents (omens)
& prodigies: CX, 1423-37; CLVI, 2015-18.
ØAnticipated end: CVIII, 1406-11, CX,
1421-22; CXII, 1458-59; CXXXVIII, 1840-41
The Song of Roland: epic traits (3)
Ø Heoric rashness (cf. Battle of Maldon): CXXXI, 1722-34
ØHeroic dissension
(cf. The Iliad): CXXVIII-CXXXII;
ØSingular combat: See CXVI-CVIII, CXIV-CXX, 141-42, 145-46.
Ø
ØHeroic ethos: CLVIII, 2125-26: "Cuando el conde Roldán los ve
que se aproximan,/ mucho más fuerte se hace,
más feroz, decidido" (cf. Battle of Maldon: "Thought must be
the harder, heart be the keener/ mind must be the greater, while our strength
lessens"; CLXIII, 2207-13.
The Song of Roland: epic traits (4)
ØDenunciation
of cowards & traitors: CXIII, 1471-77 (cowards); CXXV, 1645-47; CXXVII,
1672-77; CXXXIV, 1770... (Ganelon the traitor).
ØFame: CXIII, 1474; etc.
ØHeroic
exaggeration:
CLIV, 2071-75; CLVII, 2120-22; CLX, 2152-63.
ØFame:
CXIII, 1474; etc.
ØHeroic blow: CVII, 1370-75; CXXII,
1601-06; CXLI, 1870-71.
The Song of Roland: epic traits (5)
ØHeroic
dissension (cf. The Iliad): CXXVIII-CXXXII.
Ø Encouraging/Heroic speeches (cf. Battle of Maldon): CXIII, 1471-77; CXV, 1515-18; CLIII,2066-63 (among the Saracens).
ØHeroic
simile:
CXLI, 1874-75
ØLitotes: CXII,
1466.
ØParallelism & parataxis: CXIV, 1483-86, 1490-95: Cabalga en su caballo.../ Lo
aguija cuanto puede.../ No pueden protegerlo...; CXV, 1509-11: Ha
descargado.../ Ha matado..; CLXXVII: Ya se ha muerto Roldan
Dios lo tiene en
sus cielos / Está el emperador llegando a Roncesvalles;
CXXXVI:
1799-1803: Tienen buenos escudos,../ los gonfalones.../ En sus caballos.../
Espoleando van.../ no hay ninguno...; CXXXVII, 1807-11: Clara estaba la tarde,
el día fue muy claro, etc.; CXXXVII, 1825-29; CXXXVIII, 1830-34; Muy altos son
los montes, etc.; CLV, 2095-98: Esto dice.../ El barón de San Gil.../ Quien
esto no sabe...;
The Song of Roland: epic traits (6)
ØAppeal to
documental or supernatural authority: CXI, 1443-45; CXXVII, 1684-85; CLV, 2095-98
Such, Peter and John Hodgkinson (eds.). 1991. The Poem of My Cid. Warminster: Aris & Phillips.2nd ed. Bilingual edition.
The Song of the Nibelungs:
social aspects (1)
ØElaborate court-ceremonial (cf. Canto V feast at
court after the defeat of Ludeger & Ludegast; Cantos XXII, wedding of Kriemhild
& Etzel -Attila at Wien;
Canto XXVII reception by margrave Rudeger and his
wife of the Burgundian kings Gunther,
Giselhr and Grnot, on their
way to Attilas court: the Bechelaren idyl)
VI.
141.
A estos desconocidos [los dos heraldos] se les preguntó cuál era su
mensaje y se les hizo presentarse en la corte ante el rey.
VI.
142. Éste les saludó amablemente diciendo: Sed bienvenidos. No sé todavía
quién os ha enviado. Hablad y hacédnoslo saber. Así habló
el buen rey
The Song of the Nibelungs:
social aspects (2)
ØElaborate court-ceremonial (2)
VI.
152. Mandaron entonces aposentar en la ciudad a los emisarios. Gunter el poderoso mandó que se les tratara bien eso fue
un buen acuerdo aunque se les tuviera por enemigos,...
VI.
164. Los emisarios de Lúdegest fueron luego a la
corte. Contentos se pusieron de regresar a su patria. Gunter,
el rey generoso les regaló valiosos presentes y les procuró escolta. Grande fue
entonces la alegría de ellos.
VI.
166. Ricas dádivas entregaron entonces a los emisarios, pues para repartirlas Gunter tenía de sobra. No osaron rechazarlas los hombres de
Lúdeger, Y cuando hubieron recibido licencia,
partieron con ánimo alegre.
The Song of the Nibelungs:
social aspects (3)
Ø Sense of doom, fatalism,
objectivism & elegiac tone:
VI.
145. Dentro de doce semanas va a comenzar la invasión, habréis de demostrar
pronto si tenéis buenos amigos que os ayuden a proteger ciudades y campos. Muchos
yelmos y rodelas han de quedar destrozados por el brazo de vuestros contrarios.
[los dos heraldos]
VI.
146.
pues por ello habrán de morir muchos valientes y arrogantes caballeros. [los
dos heraldos]
The Song of the Nibelungs:
social aspects (4)
Ø Sense of doom, fatalism,
objectivism & elegiac tone:
VI.
150. Eso
lo impediremos con nuestra espada, así hablaba Gernot.
No mueren sino los predestinados y a esos los
dejaremos tendidos sin vida. Por ello no voy a olvidar yo lo que exige mi honor...
VI. 206. Aquel día hubieron de
caer ante ellos muchos hombres de pro.
VI.
180. Muchas correas de yelmos iban a cortar aquel día sus [Sigfried]
tajos.
VI.
230. También hubieron de quedar tendidos los amados de muchas dueñas
The Song of the Nibelungs:
social aspects (5)
Ø Objectivism & mutual reliance:
VI.
145. Dentro de doce semanas va a comenzar la invasión, habréis de demostrar
pronto si tenéis buenos amigos que os ayuden a proteger ciudades y campos.
Muchos yelmos y rodelas han de quedar destrozados por el brazo de vuestros
contrarios.
VI.
165. Decid, habló Gunter, a mis poderosos enemigos
que más les valiera no emprender su aventura y quedarse en sus hogares. Pero si
pretenden invadir mi reino, y no me fallan mis amigos, van a conocer lo que son
penalidades.
See also the impersonal tone of
battle description.
The Song of the Nibelungs:
social aspects (6)
Ø Ring
giver:
VI. 166. Ricas dádivas entregaron entonces a los emisarios, pues
para repartirlas Gunter tenía de sobra. No osaron
rechazarlas los hombres de Lúdeger. Y cuando hubieron
recibido licencia, partieron con ánimo alegre.
VI.
173. Con ellos cabalgaban Sindolt y Hunolt. Bien merecían ambos el oro de Gunter.
VI. 256. Luego el rey empezó a meditar cómo podría premiar a sus leales por haber cumplido los deseos de él tan honrosamente.
The Song of the Nibelungs: formal traits (1)
Ø Heroic boast (qualified):
VI.
156. Si vais en busca de amigos contadme a mí entre ellos. Confío en
demostrarlo hasta el fin de mis días
VI.
160. Aunque vuestros poderosos enemigos pudieran contar con el apoyo de treinta
mil guerreros, yo les haría frente, incluso si no tuviera más que mil. Dejadlo
de mi cuenta [Siegfried]
The Song of the Nibelungs: formal traits (2)
Ø Singular combat:
See VI.
184-187 dealing with the fight between Siegfried and Liudegast.
Ø Mentioning of the name of personal sword:
VI. 207. Cuando el rey Lúdeger descubrió a Sigfrido y le vio blandir en lo alto su bien forjada espada Balmung derribando tantos guerreros...
The Song of the Nibelungs: formal traits (3)
Ø Anticipated end:
VI.
177. Nunca en verdad sufrieron los sajones campaña más desastrosa.
VI.
180. Muchas correas de yelmos iban a cortar aquel día sus [Siegfried]
tajos.
The Song of the Nibelungs:
formal traits (4)
Ø Parataxis:
VI. 187. Había causado [Siegfried] tres grandes heridas a través de su [Liudegasts] refulgente coraza, que era de gran calidad; las hojas de la espada hicieron manar sangre de las heridas. El rey de los daneses tuvo por esto gran turbación.
VI.
190. [heroic hyperbole] Sigfrido iba a llevarse
de allí al vencido cuando fue acometido por los treinta El brazo del
héroe hubo de defender su valioso rehén con tajos descomunales. Pronto el
gallardo batallador [elegant variation]
hizo aún más destrozos.
VI.
141. El rey trató a sus huéspedes con gran generosidad. Todo estaba lleno de
súbditos y extranjeros. A los heridos graves los mandó cuidar con esmero. Muy
abajo se había tenido la altenería de los infelices.
The Song of the Nibelungs: formal traits (5)
Ø Apposition and elegant variation:
VI.
154.
A esto respondió el rey Gunter, el paladín
preclaro.
VI.
154. No tardó en vestur su armadura el hijo de la
bella Siglinda [Seigfried].
VI. 141. Por grandes que hayan sido las hazañas realizadas por todos los caballeros eso no es nada comparado con la gesta de Sigfrido, el hijo del rey Sigmundo.
The Song of the Nibelungs: formal traits (6)
Ø Litotes:
VI.
141. Permitidnos, señor, deciros el mensaje que traemos: los nombres de los
príncipes que aquí nos mandaron no queremos callarlos; son Lúdegast
y Lúdegest,
VI. 141. [Krimilda] ¿Quién se ha distinguido más? Contéstame. Presto respondió el mozo: En nuestra hueste no hubo ningún cobarde.
The Poem of My Cid textual aspects (1)
ØThe
influence of France: Castile among the few European countries influenced by
France with an epic of its own.
Øextant epic: Poema
del mío Cid, Rodrigo / Mocedades de Rodrigo, Cantar dRoncesvalles
(fragments), Los siete infantes de Lara (fragments)
Øinferred epic: El
Infante García, Bernardo del Carpio, El conde Fernán González,
etc.
The Poem of My Cid textual aspects (2)
ØAuthorship
or copying work: Per Abbat?: Per Abbat
le escrivio
(l. 3732):
escribir = copiar. Per Abbat is the scribe. Year 1207 (Smith, 1998); 1307 (Menéndez Pidal, one C is
lacking).
Ø Composed about
the first years of the 13th century.
(for Menéndez Pidal, about 1140)
ØFor Menéndez Pidal the blending of two versions: one by a poet from San Estebán de Gormaz (1097-1098) and another by a poet from Medinacelli (1140)
The Poem of My Cid textual aspects (3)
ØOne
poet in or near Burgos, perhaps a clerk or lawyer of the time (Colin Smith).
ØIt deals with the
life (indeed with around twenty years of the life) of Rodrigo Díaz de Vivar, the Cid
/¿1040?-1099.
ØThe historical Cid
is quite different from the Cid presented here and the Cid of the tradition.
The Poem of My Cid textual aspects (4)
ØComposed
about the first years of the 13th century.
ØIn or near Burgos.
ØIt deals with the
life (indeed with around twenty years of the life) of Rodrigo Díaz de Vivar, the Cid
/¿1040?-1099.
and of My Cid, and
inferred epic poems in Castilian.
ØThe influence of
France: Castile among the few European countries influenced by France with an
epic of its own.
The Poem of My Cid some features (1)
Ø
extant epic: Poema
del mío Cid, Rodrigo / Mocedades de Rodrigo, Cantar dRoncesvalles
(fragments), Los siete infanted
de Lara (fragments) Ø
realistic
atmosphere
Øhistorical
character dchronicle.
Ødomestic view of
the Cid and his entourage and family.
Still, French influence. Written possibly when on the highest point of the influence of the chanson de geste.
The Poem of My Cid some features (3)
Øirregular
verse in length: between 10 and 20 syllables each. Most abundant: 14, 15, and
13.
ØA caesura and two hemistichs: 7+7, 7+8, 6+7, etc.
Øhistorical character àchronicle.
The Poem of My Cid: Cids route
The Poem of My Cid some features (4)
ØThe two
hemistichs very often match the clause.
Still, French
influence. Written possibly when on the highest point of the influence of the
chanson de geste.
Minaya Albar Fáñez, al buen rey se espidió.
¿Hya vos ides
Minaya? Id
a la gracia del Criador.
Levedes un portero, tengo qu vos avrá pro;
Si leváredes las dueñas, sirvanlas a su
sabor
The Poem of My Cid some features (5)
ØEpithet,
elegant variation, apposition, parataxis, formulaic language:
la barba vellida (l. 274) = the
Cid
el que en buena hora naçió (l.
294)
el que en buena cinxo espada (ll. 58 & 507)
Martín Antolínez, el Burgalés de pro (l. 736)
Martín Antolínez, el Burgalés complido
(l. 65)
Merçed, ya Çid, barba tan complida
(l. 268)
The Poem of My Cid some features (6)
ØSometimes,
the epithet in apposition replaces the name it refers to:
enclinó las manos la barba vellida (l. 274)
Øthe heroic blow: à see
following snapshots
The Poem of My Cid some features (7)
38
A Minaya Albar Fáñez matáronle el cavallo,
bien lo acorren mesnadas
de cristianos. 745
La lança a quebrada, al espada metió mano,
Maguer de pie buenos
colpes va dando.
Violo Mio Çid Roy Diaz el Castellano
acostós a un aguazil que tenié buen
cavallo
diol tal espadada con el
sol diestro braço,
750
cortol por la çintura,
el medio echó en el campo.
The Poem of My Cid some features (8)
Øthe heroic blow:
(...)
38
Mio Cid Roy
Díaz, el que en buena nasco,
al rey Fáriz tres colpes
le avié dado; 760
los dos le fallen, y el únol ha
tomado,
por la loriga ayuso la sangre destellando (chorreando)
The Poem of My Cid some features (9)
Øthe heroic blow:
118
Alcançólo el Çid a Búcar a tres braças del mar, 2420
arriba alçó Colada un grant colpe dádol ha,
las carbonclas del yelmo tollidas gelas ha,
cortól el yelmo e, librado todo lo al,
fata la çintura el espada llegado ha.
The Poem of My Cid some features (10)
Ø Mutual reliance, vassalage, ring-giver:
45
Mio Çid Ruy Diaz a Alcoçer ha vendido
qué bien pago a sos vasallos mismos!
A cavalleros e a peones fechos los ha ricos,
en todos los sos non fallariedes un
mesquino.
Qui a buen señor sirve, siempre bive en deliçio. 850