UNIVERSIDAD DE JAÉN
DPTO. DE FILOLOGÍA INGLESA
3º
de FILOLOGÍA INGLESA
Literatura inglesa y sus relaciones con la literatura europea
ENGLISH RENAISSANCE AND ITS RELATIONS WITH THE CONTINENTAL MILIEU
PLAN
1. The Renaissance in Europe: A
Chronological and Topographical Survey
2. The
medieval Inheritance
3. The
Petrarchist inheritance: Il Canzoniere
4. The English Sonnet and Its
Relation to the European Tradition: Wyatt, Spenser, Ronsard, Garcilaso
1.
The
Renaissance in Europe: A Chronological and Topographical Survey
The historical period following the Middle Ages in Europe is, as it is well-known, commonly termed Renaissance. It comprises approximately all the sixteenth century, although its precedents can be found in the fourteenth and fifteenth centuries, and its enduring effects would be felt well into the seventeenth. In this respect, it appears first in Italy in the works of its artist and writers of the fourteenth and fifteenth centuries, who showed a renewed interest in man and in classical Greek and Latin culture for their own sake more or less detached from the theocentric medieval view which conceived of man only in its spiritual dimension in relation to a rigid and centralised doctrinal core of beliefs.
From the historical
point of view the Renaissance witnessed the discovery and exploration of new
continents, the substitution of the Copernican for the Ptolemaic system of
astronomy, the decline of the feudal system and the growth of commerce, and the
invention or application of such potentially powerful innovations as paper,
printing, the mariner's compass, and gunpowder. To the scholars and thinkers of
the day, however, it was primarily a time of the revival of classical learning
and wisdom after a long period of cultural decline and stagnation.
So this period of
European history goes along naturally with Humanism, which means the
orientation of the European scholars towards the classical culture and art of
Greece and Rome, in an attempt to imitate and reconstruct its past splendour.
This aim was facilitated by the flight of the Eastern intellectuals from
Byzantium after its fall in 1453 and their admittance into Italy, for they
brought into that country many books and ideas related to the classic
antiquity. Humanism had several significant features. First, it took human
nature in all of its various manifestations and achievements as its subject.
Second, it emphasised the dignity of man. In place of the medieval ideal of a
life of penance as the highest and noblest form of human activity, the
Humanists looked to the struggle of creation and the attempt to exert mastery
over nature. Thirdly, Humanism looked forward to a rebirth of a lost human
spirit and wisdom. In the course of striving to recover it, however, the
Humanists assisted in the consolidation of a new spiritual and intellectual
outlook and in the development of a new body of knowledge. The effect of
Humanism was to help men break free from the mental strictures imposed by
religious orthodoxy, to inspire free inquiry and criticism, and to inspire a
new confidence in the possibilities of human thought and creations.
Humanism was initiated by secular men of letters rather than by the scholar-clerics who had dominated medieval intellectual life and had developed the scholastic philosophy. Humanism began and achieved fruition first in Italy. Its predecessors were men like Dante, Petrarch and Boccaccio, and its chief protagonists included Lorenzo Valla (d. 1457), Francesco Filelfo (1398-1481), Marsilio Ficino (1433-1499) and Pico della Mirandola (1463-1499). In the Netherlands the enormous figure of Erasmus of Rotterdam (1465-1536) stands out distinctively. He lived in Venice, Rome, Oxford, Cambridge (as a lecturer of Greek) and Basel. In Spain we can quote the names of Antonio de Nebrija (1441-1552) and Juan Luis Vives (1492-1540), who lectured at the universities of Lovaine, Oxford and Paris. In England we can make out a first generation of humanists who went to Italy to learn Greek from the exiles from Constantinople and on their return to England established a sound teaching of Greek at Oxford: William Grocyn (1446?-1519), Thomas Linacre (1460?-1524), physician and scholar; and, above all, John Colet (1467?-1519); but, of course, the most outstanding English humanist was Thomas More (1478-1535).
In general the
Renaissance writers in Europe adopted as their models on the one hand, the
classical writers of Rome and Greece and, on the other hand, the great Italian
writers of the fourteenth century: Dante, Petrarch and Boccaccio. The literary
topics are a reflection of the Renaissance ideology of anthropocentrism,
enjoyment of terrene pleasures and ambition of worldly renown (fame): poets
sings now above all of human love, nature and either sophisticated and unreal
or nationalistic epic deeds leading to fame. Philosophical and political
topics, in dialogue form, and history were also quite popular during the
Renaissance.
Latin played a very
important role in the development of the vernacular languages, which were used
now by the different nations as a way to exalt their differences. It was the lingua
franca of diplomacy, science and teaching, and, consequently, was used to
lecture in all the European universities, following the current idea that human
knowledge could only be expressed in a noble and wise language. During the
Renaissance it met a renewal in its study and a wish to try to speak it in a
more correct and polished way. This brought about indirectly that the
vernaculars were used more and more by those who lacked a full command of Latin
in order not to spoil it. At the same time Latin and the Latin writers were
also viewed as a model on which to mould the modern languages.
Now let us briefly see
the main literary developments in Italy, France and Spain during this period:
Italy is graced with
being the birthplay of Renaissance. Princes and churchmen fostered and
protected all the arts. The great number of writers who appeared in this period
either began new genres or amply and originally developed elements sketched by
the foregoing men of letters. In this line, for example, Jacopo Sannazaro
(1458-1530) wrote his Arcadia, grounding himself on Theocritus (born c.
300 B.C.), Virgil's Georgics and Boccaccio's Ninfale d'Ameto, and
initiating the fashion in Europe of the pastoral novel in prose with
interspersed poems.
In the domain of the
treatise we must mention Baldassare di Castiglione (1478-1529). He wrote Il
cortegiano, a conduct-book in which he presents the ideal of the perfect
Renaissance gentleman elegant, cultured, exquisite, besides a good soldier in
opposition to the medieval hero. In this same area, but in the district of
political thought, an indispensable figure is that of Niccolò Machiavelli
(1496-1527), Florentian politician and diplomat whose Il principe had
ample repercussion all throughout Europe, and especially on English drama. Here
he takes as a model the political attitude of Cesar Borgia and holds that the
political behaviour of a statesman should be subordinated to political success,
introducing thus the justification of the reason of state.
Another important
development of European dimension in Italy is the emergence of learned epic
poetry. Trying to follow the steps of Homer and Virgil, several Italian poets
undertook the task of composing long epic poems, whose matter is that of the
old medieval epic made more fantastic through the fifteenth-century fashion of
the books of chivalry and highly sophisticated and refined now at the hands of
such famous poets as Matteo Maria Boiardo (1434-1494) with his poem Orlando
innamorato, in which Roland is turned now into an errand knight who
performs astounding deeds; Ludovico Ariosto (1474-1533) and his Orlando
furioso, a continuation of the former work but much better and widely
influential in Europe; and Torcuato Tasso (1544-1595), as important as Ariosto,
with his Gerusalemme liberata, on the capture of Jerusalem during the
First Crusade by Godfrey of Bouillon.
Italy must also be
brought about when dealing with the development of the narrative genre.
Boccaccio had already set the fashion, as we now, with his Decameron;
but his example of short narratives or novelle was followed well into
the seventeenth century by succeeding prose writers, whose stories served as
matter for many English and Spanish plays. Masuccio de Salerno wrote tales
following the steps of Boccaccio, but of a cruder nature; Franco Sachetti (1335-1400)
wrote some 223 novelle; and more or less the same number wrote the two
most important novelle writers of the period: Mateo Bandello (1485-1553)
with his Novelle, Giambattista Giraldi, also known as Cinthio, with his Hecathommithi.
France comes into contact
with the Renaissance at the end of the fifteenth century and beginning of the
sixteenth, as a consequence of the military expeditions of Charles VIII, Louis
XII and Francis I. In this way the French got into contact with the new Italian
culture and fashion: social refinement, cult of the art and love of the Greek
and Latin antiquity.
Prose in France is
represented first and foremost by François Rabelais (1494-1553). He received a
painstaking education, professed as a monk and, having renounced de clerical
vows, studied medicine; kept correspondence with Erasmus and published Pantagruel
(The Horrible and Terrifying Deeds and Words of the Renowned Pantagruel,
King of the Dipsodes) in 1532. It is the joyful story of a fantastical
giant travelling in France and exposing satirically the many contemporary
social and cultural shortcomings of the country. In Gargantua (La vie
inestimable du grand Gargantua, 1534) he narrates the adventures of
Pantagruel's supposed father, focussing now on the pedagogical and dialectical
methods of La Sorbonne. Both books received several additions and caused a
great deal of scandal. In them he endeavours to destroy the medieval ideology
and the construction of a cultural system on Renaissance bases. Another
fundamental prose-writer is Michel de Montaigne (1533-1592), of European
dimension for his famous Essais (Essays), in which his humanist
and stoic ideals stand out.
In poetry we must cite
Clement Marot (1496-1554), secretary to Marguerite of Navarre (authoress of The
Heptameron), who made him realize the importance of the Italian
Renaissance. Influenced by the Reformation, he was compelled to go into exile.
His most famous works are "Épître à Lyon Jamet" and "Épîtres au
roi". He was one of the first
French poets to attempt the Petrarchan sonnet form and to create new or to
improve existing lyrical forms, composing "chansons" and
"cantiques" and originating the blazon (1536), a satiric verse
describing, as a rule, some aspect of the female body in minute detail. The
influence of Marot was evident in England among the Elizabethans, notably
Edmund Spenser, and was revived in France in the 17th century.
However, the full
adherence to the the new Italianate fashion was not carried out till several
years later by the effort of a group of poets that called themselves La
Pléiade. They took their name from that given by the ancient Alexandrian
critics to seven tragic poets of the reign of Ptolemy II Philadelphus (285-246
BC). The natural leader of the group was Pierre Ronsard, but it also included
Joachim du Bellay, Jean Dorat, Jean-Antoine de Baïf, Rémy Belleau, Pontus de
Tyard, and Étienne Jodelle. The principles of La Pléiade were set forth by du
Bellay in Défense et illustration de la langue françoise (1549), a
document that advocated the enrichment of the French language by discreet
imitation and borrowing from the language and literary forms of the classics
and the works of the Italian Renaissanceincluding such forms as the Pindaric
and Horatian ode, the Virgilian epic, and the Petrarchan sonnet. As a poet, we
must mention Du Bellay (1525-1560). His most important work is Antiquités de
Rome, a poem in which the high veneration
felt for the ancient ruins of the old metropolis is mixed with his
dejection at the destruction of the Roman grandeur by time. Pierre Ronsard
(1524-1585) is, however, the genius of the French Renaissance lyric. Steeped in
the tradition of the classics of Greece and Rome, he rejected soon any kind of
ambition in order to devote himself to poetry. During his life his published a
great number of lyrical works: Odes (Pindaric, Horatian and
Anacreontic), Les Amours (1552), Continuation des amours and Nouvelles
Continuations, Hymnes. He also wrote La Franciade, which he
intended to be the French counterpoint of The Aeneid, but was left
incomplete. Ronsard is an extraordinary poet when he keeps to the thrust of
sincere feeling, but dwindle when he sticks too much to classical models or
exhibits unnecessary erudition.
In Spain the
Renaissance came relatively early by reason of the ample contact held with
Italy through the kingdom of Arragon, which kept under its dominion part of the
Italian peninsula and the isle of Sicily. Other facts to be taken into account
concerning the spreading of the Renaissance through Spain are the invention and
regular use of the printing press and the transformation of Spain into the main
basis of Charles V's Empire, which comprised the Low Countries, Germany and
extensive territories in Italy.
Accordingly two main periods can be distinguished
in the adaptation of the Renaissance in Spain:
a)
The
end of the Catholic Monarchs' reign and the epoch of Charles V (1500-1556).
This is a period characterized by imitation and acclimatization of Italian
forms and themes, for the journey of Spanish poets in Italy and the coming of
Italian humanists (Martir de Anglería, Marineo Sículo, Castiglione) to Spain
helped considerably to spread widely the Renaissance tastes and forms.
b)
The
reign of Philip II (1556-1598), characterized by the naturalitation of themes
and the incorporation of religious subjects and the rejection, as an effect of
the Contrareformation, of any form of heterodoxy.
It is during Charles
V's reign when the a definite Petrarchan school can be seen in Spain: out of
the contact with Italy the hendecasyllable is adopted as well as the love and
the pastoral themes.
The two most important
poets of the period are Juan Boscán (1487-1542), who was the first succeeding
in adapting the sonnet, wrote a magnificent translation of Il cortegiano
and was highly influential in shaping the Renaissance direction of Garcilaso's
poetry. This one is, as everybody knows the most Renaissance poet in Spain with
only thirty-eight sonnets, five songs, three eclogues, two elegies and one
epistle.
Another important
names within the domain of the Petrarchan school in Spain are Hernando de Acuña
(?1520-1580), Gutierre de Cetina (1520-?1557) and Francisco de Figueroa. In the
times of Philip II, the most important figure representing the Petrarchan
tradition is Fernando de Herrera (1534-1597).
In Portugal we can
only mention, for lack of space, Saa de Miranda (1485-1558), a friend of
Garcilaso and the adaptator of the new style, and Luis de Camoes who shares
many traits of it, too. In Germany the best poet of the Renaissance is Hans
Sach (1494-1576).
The Renaissance in
England shows two main characteristics: it affected literature relatively late,
when in France and Italy it was already dying out, and it was mixed up with the
Reformation.
During the fifteenth
century several English intellectuals went to Italy to learn from the exiled
scholars from Constantinople which had been captured by the Turks in 1453.
These men returned to England as teachers and scholars and established so sound
a teaching of Greek at Oxford that even Erasmus came to England to learn it.
Among those scholars, we must mention William Grocyn (1446?-1519), Thomas
Linacre (1460?-1524), John Colet (1467-1519), this last one a teacher of
Erasmus.
Thomas More
(1478-1535), disciple of the aforesaid and friend of Erasmus was the first
Humanist to possess a creative gift for Literature. Although he wrote his Utopia
in Latin, he wrote in English as well (poems, translations, tracts and The
History of King Richard the Thirde) and is therefore important to the
development of prose.
Later humanists are
the so-called Educationists, teachers and scholars of the generation following
More, some of them protestant and all exerting a strong influence in the
cultural life of the time. Among them, we can count: Sir Thomas Elyot
(1490?-1546), Sir John Cheke (1514-1547), Sir Thomas Wilson (1525-1581) and
Roger Ascham (1515-1568).
An important ferment
of the cultural scene was the influence of translations into English, first of
all Bible translation during the 16th century
in one version made out of the blending of the previous translations by
William Tyndale (1484-1536) and Miles Coverdale (1488-1568) in 1537 (Antwerp)
and later in 1539 with the support of the Crown, being in successive editions
widely spread throughout England. As for the other translations, suffice it to
say that the Elizabethan age was extremely prolific in writing and publishing
(the Short Title Catalogue of the Bibliographical society lists 26,000 items
published between 1475-1640) and many of the works were translations. Among the
most significant we can quote translations from the classics Plautus, Terence,
Seneca, Livy, Sallust, Tacitus, Cicero, Plutarch, Apuleius, from the Greek:
Thucydides, Herodotus, Aristotle, Homer (though not the dramatists or Plato);
Italian: Boccaccio (Decameron, only fragments), Bandello, Castiglione,
Machiavelli, Ariosto, Tasso (though "The Prince" was not translated);
French: Montaigne's Essays, very popular and many translations of
classical works; Spanish: Cervantes's Don Quixote and Fray Antonio López
de Guevara's The Diall of Princes and Lazarillo de Tormes.
In poetry, a new mood
was going to develop under the reign of Henry VIII, brought about by Thomas
Wyatt and Henry Howard, Earl of Surrey. Before, we only have the last
descendants of the School of Chaucer, Stephen Hawes (1475-1523?), Alexander
Barclay (1475-1552), John Skelton (1460?- 1529) and the Scottish William Dunbar
(1463?-1530?) and Gavin Douglas (1475?-1522), who, despite their different
merits, were definitely medieval and, finally, had drawn verse to langour
(Stephen Hawes) and disorder (John Skelton).
Though Wyatt and
Surrey lived in the 1st half of the 16th century and their works had surely
circulated in the form of manuscripts, their verse was not published till 1557,
when the printer Richard Tottel published the Songes and Sonnettes, written
by the ryght honorable Lorde Henry Haward late Earl of Surrey and other, commonly
known as Tottel's Miscellany. Among the others we find Wyatt, Nicholas
Grimald, Thomas Lord Vaux, John Heywood, the dramatist and Edward Somerset,
plus 130 poems by unknown authors. It was greatly popular, since the work ran
to 9 editions between 1557 and 1587.
During the second part
of the sixteenth century (80's and 90's), the Italianate forms are naturalized
and the full potentialities of English verse arise at the hands of England's
best poets of the time (and practitioners of the sonnet form): Sir Philip
Sidney (1554-1586), Edmund Spenser (1552-1599) and William Shakespeare
(1564-1616).
2.
The
medieval Inheritance
The Renaissance in
Italy was not an abrupt break with the past, although there it started much
earlier and in many aspects achieved its greatest moments. However, it only
occasionally broke with religious orthodoxy. In the northern countries the
religious breach is apparent and characteristic, although, in the end, this is
one more of many medieval characteristics of the sixteenth and seventeenth
centuries. In Italy itself the proto-Renaissance of the 14th and 15th
centuries is either entirely medieval Dante (13th century) or
two-faced (that is, looking both to the Middle Ages and to the oncoming
Renaissance). This is the case of Petrarch and Boccaccio, who, although being
humanists in their interest and command of classical text in Latin, history and
philology (especially Petrarch), evince clear medieval traits (they underwent
more or less sudden religious crisis and had their own kinds of retractations
for their profane works and interests). But even part of the complex poetical
system called Petrarchism, as it arose at the hands of Petrarch, owes a lot to
the medieval tradition: the provenzal lyrics of the troubadours, who, during
the 13th century, and following the defeat of Provenze in the battle
of Muret (1213), were scattered over Italy. There, in Sicily, at the court of
Frederick II, they helped to shape the Italian lyric in the so-called Sicilian
school, which, in turn was going to be instrumental in the emergence of dolce
stil nuovo of Florence, which already connects with Dante and possesses
several of the most characteristic marks of the Petrarchan poetry. So, the
sonnet is not a Florentine creation, though it was there that it was developed
at the hands of the stilnovist, but a Sicilian invention (the first poet
Sicilian poet in using this stanza is Giacomo de Lentini between 1230-1240).
In the other countries
the medieval elements appeared often mixed with Renaissance traits in diverse
degrees of quantity and tempo. Such characteristics as the general belief in
the Ptolomeic cosmography, the theocentric view, the reaction against
secularity, the persistence of popular forms of art and entertainment (such as
the moralities and dance of death), or of popular metres and medieval literary
tradition, practised more or less intermingled with Renaissance and classical
moods (as in the case of Wyatt, Surrey, Garcilaso and Boscán), etc. shows that
in the 16th century there still remained much of the medieval
awareness of life.
3.
The
Petrarchist inheritance: Il Canzoniere
Petrarch has been
aptly defined as the last of the great medieval spirit and the first of the
Renaissance. On the one hand he maintains the mystic idealism of the Middle
Ages; on the other hand, he breaths into the ambience of the forthcoming
Renaissance in his imitation and interest for the classics, and, above all, in
the discovery of the modern personal subjective experience of love. What Petrarch
really gave to the succeeding poets is a series of core conventions and formal
traits, which modified and enlarged with due accretions was going to be loosely
called afterwards the Petrarchist tradition, highly influential during the
centuries sealed by the spirit of the Renaissance (15th to 18th).
If we attempt a short
summary of Petrarchism we should note:
1.
The
love relationship is understood in terms of vassalage: the lover attempts to
raise himself over the limitations of reality after the ideal of the beloved.
This vassalage may go without the return of the love by the mistress.
2.
Petrarchism
insists on the unique character of the sentimental vicissitude.
3.
This
vicissitude involves an existential dimension, which, in turn, implies two things,
that the action a) is placed within the domain of the unaccomplished, the
deficient, the troubled, and b) the register of style is high.
4.
The
beloved one may be beautiful and cruel without justification, which makes the
lover to stand in conflict with himself, torn apart between revolt and
acceptation.
5.
The
lover is seized by a kind of transport, in which the flesh is not necessarily
ruled out, but with a clear predominance of exaltation of sentiment and
introspection.
Concerning form, several of the many
traits brought about by Petrarchism can
be mentioned here:
1.
Figure
of word consisting in introducing the beloved's name with a double meaning:
characteristically in Petrarch Laura is confused with "lauro"
(laurel) and "l'aure" (breeze).
2.
Asyndetic
cumulation.
3.
Fixed
types of tropes or images:
Metaphors:
expressing movement from the body to the soul (piercing arrows, portrait of the
beloved into the heart of the lover); chasing and catching (the beloved one is
the game; the lover is captured into the net of the lady's headdress);
elementary (earth, water, air, fire) associations (the warmth of love = heat,
weeping = water; sighs = air, the mistress' heart = stone.
Antonomasia
(the beloved one is termed "dolce guerrera" or "la mia dolce
enemica", "e'l pastor ch'a Golia ruppe la fronte" = "the
shepherd who broke the forehead to Goliath", i.e, David).
Synechdoches:
a part of the body (eyes, hair, hands) is isolated and made stand for the whole
beloved one.
4.
Figures
of thought:
The
moment in which the poet fell in love is dated and retold.
The
"conceit", "concetto" or "conceto", a kind of
sustained and extended image (throughout the sestet or the octave or the whole
sonnet): the ship wandering astray in the sea.
Oxymoron:
"dolce guerrera", "dolce enemica", heats and colds together
(to get frozen in sheer heat, for instance), etc
Antithesis:
a long sentence is arranged on opposing term.
Hyperbole
to express the rare qualities (both physically and morally) of the beloved one,
the power of poetry or the humbleness of the poem.
Together with these recurrent traits
(and many other which are not mentioned here) we find some other which were
added by the Italian followers of Petrarch during the fifteenth century (for
example, Antonio Tebaldeo, Pietro Bembo) or by the rediscovery and cultivation
of the classics poets (Sapho, Catulus, Lucretius, Virgil, Ovid, Anacreon) of
Greece and Rome.
4.
The
English Sonnet and Its Relation to the European Tradition: Wyatt, Spenser,
Ronsard, Garcilaso
A direct outcome of the Renaissance
is the vogue of sonnet sequences that ensued in Europe (Italy, France, Spain
and England) during some time or other of the sixteenth century. Anyway, each
country has its own rhythm of development and its peak moments of fashion.
Concerning England, we can distinguish five main moments: the first adaptations
of the form at the hands of Wyatt and, in the following generation, at the
hands of the Earl of Surrey (first half of the sixteenth century), the publication
of the Tottel Miscellany (in fact entitled Songes and Sonettes,
written by the ryght honorable Lorde Haward late Earle of Surrey, and other),
the first five years of the 1580's (1580-84) with the writing of Astrophel
and Stella by Sir Philip Sidney, and finally the 1590's with the great
eclosion of the great sonnet vogue of this decade with many names (Michael
Drayton, Samuel Daniel, Thomas Lodge, Thomas Watson, etc.) among which the
names of Edmund Spencer and William Shakespeare stand high.
In comparison with the continental
pattern of sonnet (ABBA ABBA CDC DCD; with some variations in the sestet: CDC
DCD; CDE CDE; CC DEDE) the English sonnet from the very beginning derived
towards a certain peculiar form. Wyatt modelled his sonnets on those of Petrarch,
but differing from him already in several aspects: Petrarch usually made
sonnets divided in an octave (ABBA ABBA) and a sestet (CDC DCD or some other
combination). This brings about two important consequences: (a) the Petrarchan
sonnet resembles something like two linked poems expressing different aspects
of the same idea, and (b) there is absence of any strong final emphasis, such
as a concluding couplet would givesuch emphasis tending to make the sonnet
fall into three parts instead of two. However, Wyatt, though generally using
Petrarchan rhymes for the octave, accidentally or deliberately chose to end
most of his sonnets with a couplet (ABBA ABBA CDDC EE), and thus helped to give
a special character to the Elizabethan sonnet, which, as used by Surrey,
settled down into three quatrains with alternate rhymes, and a final couplet
(ABAB CDCD EFEF GG[1]). With diverse
variations Sir Philip Sidney (ABAB BABA CDCD EE[2])
in the 1580's and Spenser (ABAB BCBC CDCD EE),
in the 1590's kept to this pattern, and when the form was taken by
Shakespeare it exhibited the fully developed Elizabethan form receiving its
most common name of Shakespearean sonnet (ABAB CDCD EFEF GG). The main
consequence of this pattern is that it presents a characteristic closure by
means of the final couplet working as a clinch by way of summary, coda or
contraposition which give a more definite closing to the composition.
We have only space here to add that
it was contemporary French rather than older Italian influence that moved the
Elizabethan mind to sonnet-writing. The first inspiration came from Marot
(1495-1544); though the sonnet was not naturalized in France until La Pléiade
(Ronsard, 1524-85 and Du Bellay, 1525-60). Philip Desportes (1546-1606), a less
important poet, was specially admired and imitated by the Elizabethans.
Spenser, the true father of the Elizabethan sonnet, shows indebtedness to Du
Bellay in the title of two group of sonnets, The Visions of Bellay and The
Ruines of Rome by Bellay. He also translated from Marot another set, The
Visions of Petrarch. Two of the sonnets in the Amoretti refer to the
Platonic "Idea" of beauty which outshines any mortal embodiment. The
"Idea", found also in numerous French writers, became a theme of
later English sonnets, especially those of Michael Drayton (Idea's Mirror,
printed 1594), who borrowed his very title from a sequence sonnet by a minor
French poet, Claude de Pontoux. Samuel Daniel's Delia (1592) is
inspired, as can be easily seen, in Maurice Scève's Delia (anagram for
"Idea"), a long poem in "dizains" (Spanish
"decimas") with a strong Platonic bent.
BIBLIOGRAPHY
Albert, Edward. 1990. History of English Literature.
Walton-on-Thames (Surrey), Edinburgh, Hong Kong, Victoria, Scarborough
(Ontario): Nelson Ltd. 5th edition. Revised by J.A. Stone.
Barnard, Robert. 1984. A
Short History of English Literature. Oxford: Basil Blackwell Publisher Ltd.
[library]
Baugh, Albert C: 1981. A
Literary History of England. London: Routledge & Kegan Paul Ltd.
[library]
Buck, August. 1982-. Literatura
Universal. Tomos 9-10. Renacimiento y Barroco. Madrid: Gredos.
[library]
Burgess, Anthony. 1974. English Literature.
Longman. [library]
Cutts, Leonard (ed.), 1950. The
Teach Yourself History of English Literature. London: The English
University Press. 6 vols.[library]
Daiches, David. 1972. A
Critical History of English Literature. London: Secker & Warburg..
[library]
Díaz Plaja, Guillermo. 1976.
La literatura universal. Barcelona: Martín Casanovas Editor. [library]
Evans, Ifor. 1985. A
Shosrt History of English Literature. Harmondsworth: Penguin. [library]
Foster, Leonard. 1969. The
Icy Fire: Five: Five Studies in European Petrarchism. Cambridge: Cambridge
University Press.
Legouis, Emile. 1989. A
Short History of English Literature. Oxford at the Clarendon Press.
[library]
Legouis, E. & Cazamian,
L. 1960. A History of English Literature. London: J.M. Dent & Sons
Ltd. [library]
Lever, J. W. 1959. The
Elizabethan Love Sonnet. London: Methuen.
Mortimer, Anthony. 1975. Petrarch
Canzoniere in the English Renaissance. Bergamo: Minerva Italica.
Padilla Bolívar, A. 1983. Atlas
de literatura universal. Barcelona: Jover, D. L. [library]
Parkinson de Sanz, Sara M..
1975. Literatura Inglesa y Norteamericana, expresamente escrita para
contestar al Temario Oficial de Oposiciones a Cátedra de Inglés de Instituto de
Bachillerato. Sara M. Parkinson, Depósito Legal M-9020-1975. I.S.B.N.
84-400- 8430-7. Tomos 1 a 3 (5 tomos).
Riquer Martín de y José
María Valverde. 1955-58. Historia de la literatura universal. Vols. II y
III. Barcelona: Planeta. 10 vols. [library]
Rees, D. G. 1960. "Italian
and Italianate Poetry". In J. R. Brown and B Harris (eds.) Elizabethan
Poetry. London: Stratford -Upon-Avon-Studies 2.
Roche, Thomas P. jr. 1989. Petrarch
and the English Sonnet Sequence. New York: AMS Press.
Sampson, George. 1970. The
Concise Cambridge History of English Literature. Cambridge: Cambridge
University Press. [library]
Watson, George. 1967. The
English Petrarchans: A Critical Bibliography of the Canzoniere. London:
Warburg Institure Survey, III.
Wischer, E. et alii. (eds.).
1989. Akal Historia de la
literatura. Literatura y Sociedad en el mundo occidental. Madrid: Ediciones
Akal. 4 vols.: Vol. 1: El mundo Antiguo, 1200 a.C. - 600 d.c.; Vol. 2: El
mundo medieval: 600-1400; Vol. III: Renacimiento y Barroco, 1400-1700;
Vol. IV: Ilustración y Romanticismo, 1700-1830. [library]
READINGS
Critical Backup
Abrams et alii. (eds.).
1973, etc. The Norton Anthology of English Literature. New York: W. W.
Norton & Company. Vol. I. (Any available edition: 3rd, 4th,
5th, or 6th) [library]:
"The
Sixteenth Century (1485-1603)".
The
corresponding introduction to the authors read: Wyatt, Surrey, Sidney, Spenser
and Shakespeare.
Gastón, Elduayen. 1994.
"Siglo XVI". En Javier del Prado (coordinador) et alii Historia de
la literatura francesa. Madrid: Cátedra (Crítica y Estudios Literarios),
pp. 211-321. [library]
Kirkpatrick, Robin. 1995. English
and Italian literature from Dante to Shakespeare: a Study of Source, Analogues
and Divergence. London and New York: Longman.
Chapters 3:
"Humanism and poetry", pp. 116-154.
López Estrad, Francisco.
1980. Siglo de Oro: Renacimiento. Vol. 2 de Francisco Rico (editor geeral)
Historia y crítica de la literatura española. Barcelona: Editorial Crítica:
Lazaro
Carreter, Fernando: "Imitación y originalidad en la poética
renacentista", pp. 91-97.
Lapesa,
Rafael: "La trayectoria poética de Garcilaso", pp. 127-131.
Stanton,
Edward F.: "Ent tanto que de roas y azucena", pp. 134-137.
Lapesa,
Rafael: "Castillejo y Cetina. Entre poesía de cancionero y poesía
italianizante", pp. 149-155.
Mann, Nicholas. 1989 (1984).
"Introducción" to the edition of Petrarca, Francesco. 1989. Cancionero.
Madrid: Cátedra (Col. Letras Universales), 2 vols. Bilingual edition. Pp.
19-120.
Menéndez Peláez, Jesús
(ed.). 1993. Historia de la literatura española. Vol. II: Renacimiento
y Barroco. León: Editorial Everest. 3 vols. [librarty]:
Capitúlo I: "Introducción a la
literatura del Renacimiento", Sections 1.3, 1.4, 1.5, pp. 42-46.
Capítulo III:
"La poesía en el siglo XVI", Section III.1.2. "Corriente
innovadora italianizante", pp. 160-180.
Pujol, Carlos. 1982.
"Introducción" a su edición de Sonetos para Helena. Edición
bilingüe de Carlos Pujol. Barcelona: Bruguera. 5-17
Gendre, André. 1993.
"Introduction" to his edition of Les Amours et Les
Folastries (1552-1560). Edition établie, présentée e tannotée par André
Gendre. Paris: Librairie Générale Française, pp. 7-74.
SET READINGS
Abrams et alii. (eds.). 1973, etc. The
Norton Anthology of English Literature. New York: W. W. Norton &
Company. Vol. I. (Any available edition: 3rd, 4th, 5th,
or 6th) [library]:
Thomas Wyatt:
"The Long Love That in My Thought Doth Reign", "Farewell
Love", "They Flee from Me".
Sir Philip
Sidney, from Astrophil and Stella: Sonnets 5, 18.
Edmund
Spenser, from Amoretti: Sonnet 34.
William
Shakespeare, from his Sonnets: Sonnets 116 and 130.
Góngora, Luis de. 1969. Sonetos
completos. Edición de Biruté Ciplijauskaité. Madrid: Castalia.
Sonnet 149.
Petrarca, Francesco. 1989. Cancionero.
Madrid: Cátedra (Col. Letras Universales), 2 vols. Bilingual edition:
Sonnets 1, 12, 15, 20, 23, 35, 189.
Ronsard, Pierre de. 1982. Sonetos
para Helena (Sonnets pour Hélene). Edición bilingüe de Carlos Pujol.
Barcelona: Bruguera. Sonnet 6, 42, 49, 71 and 74.
Vega, Garcilaso de la. [any
edition]:
Sonnets 1, 5, 17, 23
[1] The rhyming pattern of what is perhaps the first attempt at English sonnet ("The Long Love That in My Thought Dorh Harbour") is a little different: ABBA ABBA CDC CDD. Notice that the tendency is already to end the sonnet with a final couplet. The Earl of Surrey has also the following patterns: ABAB ABAB ABAB AA ("The Soote Season"), ABAB ABAB ABAB CC ("Alas! So All things Now Do Hold Their Peace").
[2] Also ABBA ABBA CDCD EE.